白癜风怎么能治好 https://m.39.net/pf/a_6159813.html
衣柜字幕组成立的初衷,是希望让更多人去了解《冰与火之歌》,希望有更多人能够通过看书来进入原著的世界。但像这样没有任何商业盈利模式的“野生字幕组”,以后到底该何去何从,他们到现在为止都没有办法想明白。
文/观沧海
“用我们自己的话来说,我们其实是‘用爱发电’的。”临冬城的狮子淡淡说道。
热门美剧《权力的游戏》最终季,即将于下个月在HBO播出。对于这部美剧的中国粉丝而言,衣柜字幕组或许是一个熟悉的名字。只专注于《权力的游戏》这一部美剧,是衣柜字幕组与国内其他字幕组最大的不同之处。目前,衣柜字幕组有两位总监——临冬城的狮子,和北落师门。
而这个建于年的字幕组,虽然在几年前曾与买下该剧播放版权的腾讯有过接触,但因为种种原因,双方并未就此展开合作。直到现在,衣柜字幕组似乎仍然在践行最初成立时的理念。
“我们一直以来都是这样的初衷,因为纯粹是大家的爱好,你要把它做成一个产业,到底能做到什么程度?我们其实都觉得不太合适。”临冬城的狮子坦言,衣柜字幕组在最开始的时候,就曾经对这一问题进行过内部讨论。“与其这样,那就把它做纯粹一点,把爱好做到底。所以做广告这件事情或者做商业的事情,我觉得应该是不太可能发生在我们身上的。”
在过去,字幕组的大量涌现,很大程度上为看不到热门海外影视的国内观众,提供了一种便利。但现在,随着国内各大视频网站与海外电视台、流媒体的合作越发紧密,在采购海外影视版权方面越来越开放化,或许国内观众对“野生字幕组”的需求,在未来也会逐渐降低。
但在临冬城的狮子看来,这也只是一个正常的、必然的历史发展。他用普罗米修斯从太阳神阿波罗手中盗走火种,为人类带来火焰与光明的典故,给我打了一个比方:
“之前有人将字幕组比喻成‘盗火的普罗米修斯’,我觉得其实也可以这么认为,普罗米修斯在一定的时间后就已经做完他的历史任务,最后就退出了历史舞台,把整个历史舞台还给了奥林匹亚山上的众神。”
所以,临冬城的狮子认为,等大家有一个更方便、更合适、更好的渠道去观影之后,可能国内的这些字幕组也会慢慢的经历一个没落或者是消失的过程。
但用他自己的话来形容,他“挺看淡这个事情”:“我们也希望那一天可以到来,因为这样只是证明大家的一个版权意识,或者说大家能够看这些剧、这些作品的渠道是很方便的,已经不再需要我们去提供。”
生于“冰与火之歌”贴吧,
专注于《权力的游戏》
衣柜字幕组,其实和家具并没有任何关联,这个名字取自乔治·马丁原著小说《冰与火之歌》中“异鬼”的谐音。
由于原著小说的风靡,因此,早期在百度“冰与火之歌”贴吧内聚集了不少国内粉丝。
年,《冰与火之歌》被美国HBO电视网改编成了电视剧《权力的游戏》。但在当时,国内观众只能通过下载资源来进行观看。而最初虽然已经有部分野生字幕组开始着手进行字幕翻译,但由于并不熟悉原著,因此,这些字幕的翻译方式实际上与原作有着一定的偏差。
《权力的游戏》“异鬼”
在这种情况下,“冰与火之歌”吧的一众书迷,决定凭借自己的力量来进行字幕翻译和制作工作。
“大概在年《权游》第一季的第五集左右,我们决定组织贴吧的一些活跃的人,开始去做这个事情。”临冬城的狮子提到,衣柜字幕组成立前夕,主要的号召者是前吧主夏大猫子。
“当时我跟他都是‘冰与火之歌’贴吧的吧主,他是最积极的那个,在第一季第五集的时候,他甚至一个人就翻译了一大半。当他提起这件事之后,我马上就响应了,还有我们现在另外的一个总监北落师门,和早期衣柜军团的团长抱枕,大家决定一起来做这件事。”
《冰与火之歌》原著作者乔治·马丁
而最初字幕组成立的理念,就是只专注于《权力的游戏》。主要原因在于,衣柜字幕组认为自身对其他作品并不熟悉,也没有太多的想法和精力,去做其他的影视作品的字幕工作。“所以从最初开始,我们就只打算
转载请注明地址:http://www.1xbbk.net/jwbzn/8618.html